Chybujete v psaní i/y? V chorvatštině nebo srbštině takový problém nemají
Vyjmenovaná slova s tvrdým „y“ se také v tomto školním roce budou učit české i slovenské děti. Naopak v chorvatštině a srbštině se žádné tvrdé „y“ nepíše. Podle jazykovědců se totiž různé jazyky vyvíjely odlišně a některé si svůj pravopis nesou z dávné historie. Poslechněte si celou reportáž.
Ve 12. až 15. století zněla angličtina docela odlišně, než jak ji známe dnes. Zatímco psaná podoba zůstala, mluvený jazyk se vyvíjel – postupně, generaci za generací. „Příkladem je takzvané velké posouvání samohlásek, Great Vowel Shift. Dlouhé samohlásky přízvučné se začaly vyslovovat uzavřeněji než dříve, změna E na I,“ říká Ondřej Tichý z Filozofické fakulty Univerzity Karlovy.
Univerzální pravidlo neexistuje
„V češtině, přibližně ve stejné době, postupně mizel rozdíl ve zvuku Y a I,“ říká Vladislav Knoll ze Slovanského ústavu Akademie věd. „Máme doklad spodobnění dvou hlásek z doby Husovy v 15. století,“ upřesňuje.
Čtěte také
Problémy s psaním Y a I řeší žáci třeba i na Slovensku. „Ještě složitější to mají v Řecku, kde se jako I vyslovuje třeba také psané OJ nebo EJ. I v angličtině se I dá zapsat třeba jako EI nebo IE a mnoha dalšími způsoby. A žádné univerzální pravidlo na to není,“ říká Ondřej Tichý.
„Existují určité mnemotechnické pomůcky, třeba ‚I before E except after C‘, ale i tohle jednoduché a velmi rozšířené pravidlo má mnoho výjimek.“ Zato ve Slovinsku, Chorvatsku, Srbsku nebo Bulharsku problémy s psaním I/Y nejsou. Za různých historických okolností totiž z tamních jazyků Y zmizelo.
Pokusy o reformu se neujaly
„K radikálnímu řezu se v srbském prostředí rozhodl Vuk Karadžić, který navrhl pravopis, který by byl co nejjednodušší a odpovídal tomu, jak se to vyslovuje.“ To se ale stalo až v 19. století, kdy na jazyk už přece jen měly vliv výrazné národní osobnosti. Obrozenci, univerzity nebo vydavatelé slovníků. Ani oni ale neměli poslední slovo.
Ondřej Tichý dodává příklad americké angličtiny podle slovníkáře Webstera. „Jeho první pokusy o reformu americké angličtiny se neujaly, protože byly příliš radikální. Poučen prvotním neúspěchem nakonec dává dohromady slovník s celkem kosmetickými změnami.“
Podle jazykovědců je těžké vysvětlit, proč se některé změny v jazyce ujaly a jiné ne. Jazykové autority a vydavatelé slovníků spolu soupeří v podstatě dodnes.
Mohlo by vás zajímat
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Hurvínek? A s poslední rozhlasovou nahrávkou Josefa Skupy? Teda taťuldo, to zírám...
Jan Kovařík, moderátor Českého rozhlasu Dvojka


Hurvínkovy příhody 5
„Raději malé uměníčko dobře, nežli velké špatně.“ Josef Skupa, zakladatel Divadla Spejbla a Hurvínka
Zprávy z iROZHLAS.cz
-
Hnutí STAN se ke kauze Dozimetr postavilo ukázkově. Nechceme s ní být spojováni, říká nový místopředseda
-
Česko jako záchranný plán. Tchaj-wan kvůli hrozbě z Číny rozšiřuje továrny na čipy za hranice
-
‚Nesmíme na tuto hru přistoupit.‘ Premiér Fiala na tryzně v Terezíně varoval před propagandou
-
STEM: Volby by vyhrálo ANO, vrátilo se nad 32 procent. Do Sněmovny by prošlo Stačilo!, Motoristé opět klesli