Pokud při přepisování Tóry uděláte chybu, musíte začít znovu. Náklady na svitek můžou být astronomické, práce trvá až rok

Ukrajinské město Dnipro se dříve jmenovalo Dněpropetrovsk a předtím Jekatěrinoslav. Dnes je o něm hodně slyšet ve spojitosti s ruskou invazí. Dnipro ale zůstává i největším východním židovským centrem a dodnes, navzdory ruské agresi, tam funguje dílna, ve které přepisují svitky svatého židovského písma, Tóry, pro zákazníky na celém světě.

Jednou z dominant města Dnipro je Menora – komplex sedmi moderních výškových budov. Nejsou to ale žádné kancelářské ani obytné věžáky.  Je to největší židovské centrum na světě a sedm věží symbolizuje sedmiramenný svícen, Menoru.

Přítel prezidenta Zelenského

V komplexu najdeme několik hotelů různých cenových kategorií, školu, muzeum, impozantní synagogu Zlatá růže a s ní spojenou nenápadnou dílničku. Zavedl mě do ní učitel Tóry Jákov Siňakov.

„Tohle je centrum safrutu, tedy hebrejské kaligrafie. Centrum je naprosto unikátní a znají je na celém světě. Právě teď tady přepisují další svitek Tóry, který stojí nejméně 30 tisíc dolarů.

Svitky odsud putují do celého světa, protože naše obec je nesmírně respektovaná, vede ji rabín Šmuel Kaminěckij, velmi vlivný člověk a přítel prezidenta Zelenského. Jsou v neustálém kontaktu,“ říká Jákov Siňakov.

Mravenčí práce

Nad Tórou se právě sklání kaligraf pan Jicchak Vajcer a bez okolků začíná vysvětlovat, že práce na jednom svitku může trvat od šesti měsíců do jednoho roku.

Někdy se chyba nedá opravit, protože byste tím porušili pravidla

„Nejtěžší na této práci je čekání. Celý den sedět za stolem je velmi namáhavé, protože pořád musíte trpělivě na něco čekat. Vidíte, včera jsem udělal chybu, musel jsem počkat, až písmo uschne, a pak to opravit. Někdy se ale chyba nedá opravit, protože byste tím porušili pravidla. Je to hrozně těžké, protože po takové neopravitelné chybě přijde celá práce nazmar.“

Osudová chyba

Zajímá mě, co může být při přepisování Tóry takovou osudovou chybou.

Čtěte také

„Jsou takové věci jako mezuzy, trubičky se svitky s dvěma pasážemi z Tóry, které se připevňují na zárubně. Tam musí být všechno napsáno popořádku. Pokud jste chybu udělal někde v polovině textu, nemůžete ji vymazat a opravit. Musíte vymazat všechna písmena předtím, abyste neporušil posloupnost.

A existuje ještě horší chyba: Pokud jsem se spletl v textu, na jehož konci je jedno ze jmen Všemohoucího, už se to nijak opravit nedá. V Tóře ale pravidlo posloupnosti není a tam opravovat můžete.“

Jsem upřímně rád, že jsem svou přítomností pana Jicchaka nevyvedl z míry, a on žádnou chybu neudělal. Je to zkušený kaligraf.

„Máte různé úrovně tohoto řemesla. Dá se to naučit třeba za půl roku, ale už předtím musíte znát pravidla psaní každého písmena a všechna obecná pravidla. No ale navíc je tu ještě požadavek, aby to bylo nejen správně, ale i krásně. Jinými slovy, pořád je co zdokonalovat.“

Vlhký vzduch je klíčový

V této dílně také opravují tfiliny – modlitební řemínky s krabičkami z kůže, které také ukrývají maličké pergamenové svitky Tóry. Pobožní Židé si tyto krabičky řemínky upínají k čelu. Zatímco si prohlížíme mezuzy a tfiliny, odněkud ze stropu se snesl oblak vodní rosy. To není proto, aby se tu lidem v letním horku lépe pracovalo.

Čtěte také

Jeden za dalších kaligrafů mi vysvětluje, že je to kvůli materiálu, se kterým pracují, tedy pergamenu. Vydělaná hovězí kůže nesmí vyschnout, aby nepopraskala. V místnosti proto musí být neustále šedesátiprocentní vlhkost, pokud klesne, čidla okamžitě zapnou zvlhčovače vzduchu.

Pak ale zase čerň na přepisech Tóry schne pomaleji. Teď už ale, zdá se uschla, a pan Jicchak se může vrátit ke své práci. Nebudeme už rušit.

autoři: Martin Dorazín , aka
Spustit audio

Související