Václav Berka, pivovarnický sládek
Sládek, který před 170 lety uvařil první plzeňské pivo, musel být buď génius, nebo blázen. I to říká v rozhovoru s Lucií Výbornou Václav Berka, když připomíná muže, díky němuž vzniklo světoznámé pivo plzeňského typu. Co myslíte – jak měšťané tenkrát před 170 lety zbrusu nové pivo vlastně přijali?
Představte si, že očekáváte tradiční kalné tmavé pivo – a místo toho se před vámi zaskví zlatý mok se sněhobílou pěnou. Takové překvapení čekalo plzeňské měšťany před 170 lety, když před jejich očima bavorský sládek Josef Groll narazil soudek se zbrusu novým druhem piva.
„Měšťané prý tenkrát doslova zkoprněli,“ říká Václav Berka. „Když však plzeňské ochutnali, zjistili, že má úžasnou chuť.“
A to byl teprve začátek. O tři roky později, v roce 1845, už v Praze čepovalo plzeňské pivo celkem 35 hospod, Pilsner Urquell se dočkal prvního exportu do Vídně a nakonec – v roce 1873 – už se pil i v New Yorku.
Přeskočme nyní dalších přibližně 140 let a z minulosti plzeňského piva se dostaňme do jeho nejžhavější současnosti. Byť, jak zdůrazňuje Václav Berka, minimálně pokud jde o chuť, mnoho se toho za ta dlouhá desetiletí nezměnilo.
Důvodem není pouze neměnnost ingrediencí a postupů, jichž se plzeňský pivovar drží už 170 let. Svou nezanedbatelnou roli hraje i skupina emeritních sládků, která v rámci pivovaru působí.
„Tuto skupinu sládků zveme přibližně jednou za dva měsíce, dáme jim ochutnat vše, co jsme zatím uvařili, a teprve když řeknou, že je várka skvělá a že by si dali ještě jedno, teprve pak můžeme pokračovat,“ usmívá se Václav Berka.
Co vlastně vytváří onu typickou chuť každé jednotlivé značky? Jak důležitý je u piva způsob servírování? A jak budou vypadat páteční oslavy 170. narozenin plzeňského piva?
Záznam celého rozhovoru s Václavem Berkou a dalšími Hosty Radiožurnálu si můžete poslechnout v iRadiu.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.