Pro Jana Kantůrka si přišel Smrť. Překladatele proslavila hlavně Pratchettova Zeměplocha

03338666.jpeg

Zemřel překladatel fantasy literatury a komiksů Jan Kantůrek. Bylo mu 69 let. Radiožurnálu to potvrdil Václav Dort z Comics Centra. Mezi Kantůrkovy nejznámější překlady patří cyklus Zeměplocha Terryho Pratchetta.

„Se zármutkem v srdci vám oznamujeme, že zemřel náš Honza Kantůrek,“ napsalo ve čtvrtek večer na svém Twitteru Comics Centrum.

A internet okamžitě zaplavila vyjádření lítostí. Fandové Zeměplochy při tom zavzpomínali i na práci s jazykem, kterou se Kantůrkovy překlady proslavily.

Na překladatele v dobrém vzpomíná i ředitel nakladatelství Talpress Vladimír Talaš. Oceňoval na něm hlavně jeho originalitu a vynalézavost v překladu anglických slovních hříček.

„Honza vždy říkal: ‚Chcete hezký, nebo doslovný překlad? Doslovný bude škaredý.’ Vždy se snažil pracovat s češtinou, česky uměl výborně. Květnatou češtinou si musel vymýšlet i spoustu nových slov a vtipů,“ popsal Talaš pro Radiožurnál.

Čtěte také

Oceňovaný překladatel sci-fi a fantasy

Jan Kantůrek patřil k nejpopulárnějším překladatelům science fiction z angličtiny do češtiny. Několikrát získal ceny Akademie science fiction, fantasy a hororu pro nejlepšího překladatele. V roce 2003 obdržel také cenu za dlouholetou práci pro science fiction.


Jan Kantůrek kromě Zeměplochy přeložil i komiksy barbara Conana nebo Hellboye. V češtině také namluvil audioverze knih Terryho Pratchetta.

Češi ho znají především díky jeho překladům knih spisovatele Terryho Pratchetta, kterých se v České republice prodalo více než 800 tisíc výtisků. Celkem přeložil 40 jeho knih. A také sám Pratchett si Kantůrkovy práce vážil.

Překladatelovu práci ocenil například před sedmi lety během návštěvy Prahy. „Mé knihy jsou velmi dobře přeloženy do češtiny, protože z nějakého důvodu Britové a Češi sdílejí jednu věc – hrají si se slovy,“ řekl tehdy dnes již zesnulý Pratchett.

Anglicky uměl jen pasivně

Jeho překlady Pratchettových knih (včetně slavných „poznámek pod čarou“) nijak neutrpěly ani tím, že sám Jan Kantůrek uměl anglicky jen pasivně.

„Jednou jsme seděli v zoologické zahradě na lavičce a mlčeli jsme. Terry Pratchett tam seděl vedle Kantůrka a Kantůrek řekl, aby se nezlobil, že s ním nemluví. Terry mu na to řekl, že s ním bude radši mlčet než si s ním povídat nějaké hlouposti,“ popisuje nakladatel Vladimír Talaš.