Romský jazyk
Romština, ať už jde o kterýkoli z jejích dialektů, se řadí mezi indoevropské jazyky do skupiny jazyků indických (společně například s hindštinou či bengálštinou).
Příbuznost indoevropských jazyků prozrazuje podobnost některých výrazů, například pro bratr – anglicky brother, staroindické bhrátr, romské phral.
Romština však není zdaleka jednotným jazykem – díky územním přesunům jednotlivých romských skupin existuje několik hlavních dialektů romského jazyka, ale i přesto se Romové z různých částí světa mohou spolu domluvit.
Slovní zásobu všech romských dialektů tvoří, podobně jako u ostatních jazyků, slova původní, přejatá a nově vytvořená:
Slova původní jsou stará slova indického původu a slova dávno přejatá (z íránských jazyků, z arménštiny a některé i z řečtiny), tedy ze zemí, kterými prošly všechny skupiny Romů na cestě z Indie do Evropy. Tato část slovní zásoby je velmi jednotná a v současném jazyce stále přetrvává a objevuje se ve všech romských dialektech.
Slova přejatá získávaly romské skupiny, rozptylující se po Evropě, z jazyků národů, se kterými se na svých cestách setkávaly poté, co opustily území Malé Asie. U slovenských Romů to jsou výpůjčky zejména ze srbštiny, chorvatštiny, rumunštiny, maďarštiny, slovenštiny, ukrajinštiny, polštiny, němčiny (jejího švábsko-spišského dialektu). Slova začleněná do romštiny touto cestou označují to, co bylo Romům do té doby neznámé. Tato slovní zásoba je nestálá a je nahrazována slovy nového kontaktního jazyka, v případě slovenských Romů, žijících v Česku, z češtiny.
Neologismy, nejnovější slova v romštině, které má každý živý jazyk, jsou cizí slova přejímaná z prostředí, ve kterém Romové žijí. Romové se však snaží, stejně jako například čeština nyní bojuje proti anglicismům, vytvářet si pro nové věci svá vlastní pojmenování.
Dialekty romštiny
Na území bývalé československé federace jsou třemi nejrozšířenějšími dialekty dialekt slovenský, maďarský a olašský. Slovenským dialektem přitom hovoří přibližně 80 % Romů, maďarským 10 %, stejně jako olašským. Romové hovořící olašským dialektem mohou nejsnáze komunikovat s Romy na celém světě.
Nejposlouchanější
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.
Zprávy z iROZHLAS.cz
-
15 let jen přešlapujeme a politici nám dávají šidítko, aby mohli nerušeně vládnout, tvrdí sociolog Hartl
-
Katastrofa ve Venezuele je obrovská, počet obětí zemětřesení poroste do desítek tisíc, uvádí Pánek
-
ŽIVĚ: Nizozemsko hraje o osmifinále s Marokem 0:0. Přímý přenos utkání vysílá Radiožurnál Sport
-
‚Je to v podstatě jeho ústavní povinnost.‘ Prezident nevyhoví Babišově žádosti, aby neletěl do Ankary