Maďaři si vybírají nejoblíbenější maďarská slova

Slovní fotbal patřil k oblíbeným kratochvílím našich dětí, než ho vytěsnily herní konzole. Zábavy spojené se slovy a slůvky přitom zpestřovaly společenský život u nás už od středověku. Hravým národem v tomto směru zůstávají Maďaři. Vytvořili celonárodní hru s názvem Zanechej po sobě jedno slovo. Každý účastník má svůj oblíbený výraz poslat na zvláštní internetovou stránku. Z toho vzniká pořadí popularity slov, které později vyhodnotí jazykozpytci. Některá oblíbená maďarská slova nám ale znějí opravdu podivně.

Maďari si tento rok pripomínajú 250. výročie narodenia najväčšieho novátora maďarského jazyka Ferenca Kazinczyho. Zvážte, bolo to na začiatku 19. storočia, v časoch najhlbšej germanizácie. Tento zanietený až fanatický jazykovedec-literát-divadelník-národovec má aj dnes nasledovateľov, ktorí vytvárajú napríklad čo možno najdlhšie zrozumiteľné maďarské slovo. Počúvajte, mne sa to podarilo prečítat, priznám sa, na piatykrát. Má 65 znakov: töredezettség-mentesítő-tleníttet-hetetlenség-telenítő-tlenked-hetnétek.

Strašné, čo? Význam nebudem vykresľovať, trvalo by to celý čas, ktorý mám k dispozícii na tento príspevok. Inak toto slovo dostalo zatiaľ iba jeden hlas. Kde? Na internetovej stránke szoszavazo.hu, čiže "hlasovaťnaslovo.hu". Akciu vyhlásil jazykovedný ústav. Je to akási súťaž krásy pre maďarské slová. Zároveň vyjde najavo, ktoré slovo je najobľúbenejšie či najmilšie.

Riaditeľka ústavu Éva Lauterová vraví, že tento rok je vlastne na Kazinczyho počesť aj rokom maďarského jazyka. Touto kampaňou si chceli predovšetkým pripomenúť novátorov jazyka spred štvrť tisícročia, ktorí vytvorili viac ako desaťtisíc nových maďarských slov, ktoré sa začlenili do maďarského jazyka.

Takže: "Zanechaj aj ty po sebe jedno slovo!" vyzývajú pútače po uliciach a reklamy všade po internete. Je to dobrá forma osvety. Je v tom nádej, že sa do tejto jazykovej hry, alebo do hry s jazykom zapoja naozaj široké masy. Že je to tak naozaj, presviedčam sa na stránke, kde už hlasovalo v momente, keď tieto riadky píšem, vyše 100 tisíc ľudí.

A poradie? Je takéto: ľanový olej - lenolaj, matka - édesanya, láska, ľúbim ťa - szerelem, szeretlek. Prvé miesto celkom nechápem. Pravdepodobne slovo ľanový olej - poslal nejaký srandista a ujalo sa. Druhe miesto je pochopiteĺné. Navyše v maďarčine to nie je iba obyčajná matka, mama, ale "édesanya", čo znamená doslova sladká, aj vlastná, moja, len moja mama.

V tejto súťaži, to som presvedčený, zvíťazí nakoniec toto slovo. Tretie miesto zaujalo zatiaľ slovo szerelem a jeho obmeny. Pre české uši znie pomerne smiešne, ale pre Maďarov je pre svoj význam - láska, milovať - neoceniteľné.

Ďalší jazykovedec Géza Balázs z budapeštianskej filozofickej fakulty, mimochodom najpopulárnejší jazykový poradca v televíziách, rozhlasoch či novinách, uvedol: "Čo je to pekné slovo? Môže byť pekné pre jeho význam, ako napríklad veľmi populárne szeretlek - ľúbim ťa, ktoré je však čo do tvaru slova dosť nudné."

Na to hovoria sami Maďari, že je to "mééékanie" či "bééékanie". A veru, aj ja by som dokázal rozprávať celé minúty tak, že použijem slová iba so samohláskou "e". Elmentem egy veszedelmesebb helyre, mert nem lehet e telepen rendesen meleg helyzetet teremtve téged szeretnem, de e helyen merem... ble-ble-ble... To som iba tak zaimprovizoval.

Je tu však aj niečo krajšie, samohláska typicky maďarská: ö. Aby som vás trocha odmenil za vašu trpezlivosť, tu je napríklad táto veta: "Môj šialený šéf Edmund varí päť kýblov perkeltu z volských paprčiek, no okolo lietajú veľké muchy. Skapte, muchy, reve Edmund, ktorý muchy prepichol a udupal do zeme, pričom prevalil volský perkelt s pivom."

Takže táto volovina, ktorú som už dávnejšie spomínal, znie po maďarsky takto: "Őrjöngő főnököm Ödön, öt köcsög sörös ökörkörömpörköltöt főzött. Jött öt bögöly. Dögölj bögöly - bömbölt Ödön! Ötöt föllökött, ötöt köldököndöfött, ötöt földhözdögönyözött, s föllökött öt köcsög sörös ökörkörömpörköltöt!"

Nie je to nádherné? Sú tu však zvukomalebnejšie slová. Môj favorit je púpava, po česky pampeliška či smetanka, čo po maďarsky znie takto, a prosím, berte to ako pointu: "pitypang".

autor: gmp
Spustit audio