Česká klasika, kterou v Metách nikdo nezná. Kam vedou skutečné stopy métského salámu?
Španělský ptáček, spišská klobása, ruské vejce… Ve výčtu jídel a potravin, které mají v názvu zeměpisný pojem, bychom mohli pokračovat dlouho. Patří mezi ně i métský salám. Možná je to od dětství vaše oblíbená pochoutka, možná jste o něm naopak nikdy neslyšeli. Tak jako uzenáři a jejich zákazníci ve městě Mety na severovýchodě Francie.
Člověku se sbíhají sliny při pohledu přes vyleštěné sklo vitríny v uzenářství obchodního centra nedaleko hlavního náměstí v Metách. Vyjímají se tu krájené šunky, salámy a paštiky – jedna oranžová připomíná svým vzezřením métský salám, který známe z českých uzenářství.
Métský salám – žádný trhák
„Máme tu hodně lokálních specialit – lotrinskou paštiku, přímo metskou paštiku, metský quiche, metský boudin, což je krvavá klobása s vepřovým sádlem,“ vyjmenovává Patricie prodávající za pultem uzenářství zdejší delikatesy. O métském salámu ale ještě nikdy neslyšela.
Podobně jsou na tom i zákazníci, kteří u Patricie zrovna nakupují své zásoby na víkend. Otázky na téma zdejších typických salámů sice mají úspěch a rozvířit debatu není problém, ale že by Mety byly tímhle sortimentem vyhlášené a že se v Česku dlouhá desetiletí vyrábí a prodává uzenina pojmenovaná po jejich městě, tomu se místním nechce věřit.
Je to klasika, něco jako debrecínka nebo šunkový salám, ale ne že by byl métský salám nějaký trhák.
Pražský uzenář Radomír Melíšek métský salám popisuje jako kořeněnou, chuťově výraznější paštiku. Je roztíratelný a měl by obsahovat vysoké procento hovězího a vepřového masa.
„Je to klasika, něco jako debrecínka nebo šunkový salám, ale ne že by byl métský salám nějaký trhák,“ přibližuje český uzenář a dodává, métský salám se lépe prodává v zimě, protože stejně jako většina paštik má v létě kratší dobu trvanlivosti.
Lahůdka i pro český jazyk
Métský salám je ovšem lahůdkou nejen pro uzenáře a jejich zákazníky, ale taky pro jazykovědce. „Původně se vyráběl v německé jazykové oblasti, kde se mu říká Mettwurst,“ vysvětluje Milan Harvalík, přední český odborník na tvorbu vlastních jmen.
„Slovo ‚mett‘ na jeho začátku pochází ze severní němčiny a nemá žádnou souvislost s městem Mety. Znamená libové maso, které má vysoké procento svaloviny bez tuku. Do češtiny by se tak měl spíš překládat jako libová klobása nebo libový salám,“ poskytuje jazykovědec definitivní alibi všem, kteří v Metách o métském salámu nikdy neslyšeli.