Česko mezi řádky
Epidemie tyfu i transport. Spisovatelka Mornštajnová zasadila děj románu Hana do Valašského Meziříčí
Celý seriál:
Alena Mornštajnová patří mezi nejoblíbenější české spisovatelky současnosti. Její třetí román Hana byl přeložen do deseti jazyků a získal řadu ocenění. Děj spisovatelka zasadila do Valašského Meziříčí, kde aktuláně bydlí. Inspirovala ji mimo jiné i epidemie tyfu, kterou tamní obyvatelé zažili v 50. letech minulého století.
„Tady v tomto domě bydlela Hana. Z prvního poschodí se dívala, jak náměstí obsazují německá vojska,“ ukazuje Alena Mornštajnová.
Čtěte také
Na náměstí je také cukrárna, kde se prodávaly osudové věnečky. „Tam jsem vycházela ze skutečné události. V roce 1954 vypukla ve Valašském Meziříčí tyfová epidemie způsobená právě věnečky. A paní cukrářka byla jedna z prvních obětí,“ vysvětluje.
Ulička kolem kostela směřuje k mostu. Ten Mornštajnová rovněž ve své knize zmiňuje.
„To je most, po kterém kráčela Hana se svými rodiči, když odcházeli do transportu. V knize mám moment, kdy se na mostě zastavili a naposledy se ohlédli. Měli pocit, že město se s nimi ani neloučí, že se na ně nechce ani dívat, jak odcházejí,“ říká spisovatelka.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka


Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.