Česko mezi řádky
Epidemie tyfu i transport. Spisovatelka Mornštajnová zasadila děj románu Hana do Valašského Meziříčí
Celý seriál:
Alena Mornštajnová patří mezi nejoblíbenější české spisovatelky současnosti. Její třetí román Hana byl přeložen do deseti jazyků a získal řadu ocenění. Děj spisovatelka zasadila do Valašského Meziříčí, kde aktuláně bydlí. Inspirovala ji mimo jiné i epidemie tyfu, kterou tamní obyvatelé zažili v 50. letech minulého století.
„Tady v tomto domě bydlela Hana. Z prvního poschodí se dívala, jak náměstí obsazují německá vojska,“ ukazuje Alena Mornštajnová.
Čtěte také
Na náměstí je také cukrárna, kde se prodávaly osudové věnečky. „Tam jsem vycházela ze skutečné události. V roce 1954 vypukla ve Valašském Meziříčí tyfová epidemie způsobená právě věnečky. A paní cukrářka byla jedna z prvních obětí,“ vysvětluje.
Ulička kolem kostela směřuje k mostu. Ten Mornštajnová rovněž ve své knize zmiňuje.
„To je most, po kterém kráčela Hana se svými rodiči, když odcházeli do transportu. V knize mám moment, kdy se na mostě zastavili a naposledy se ohlédli. Měli pocit, že město se s nimi ani neloučí, že se na ně nechce ani dívat, jak odcházejí,“ říká spisovatelka.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor


Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.