Slovenský jazykový zákon 2
Slovensko-maďarské vzťahy boli v posledných mesiacoch mimoriadne napäté. Príčinou bola novela slovenského jazykového zákona, proti ktorej protestovali príslušníci maďarskej menšiny žijúci na Slovensku, ale i oficiálni predstavitelia Maďarskej republiky. Zdá sa však, že v posledných dňoch sa vášne trochu upokojili. Čím to je, to nám povie Darina Sládečková. Dobrý večer.
Sládečková: Dobrý večer. Nepochybne je to tým, že medzinárodné spoločenstvo deklarovalo, že novela slovenského jazykového zákona nie je v rozpore s medzinárodným právom, ako tvrdili maďarskí predstavitelia. Uviedli to krátko za sebou komisár Organizácie pre bezpečnosť a spoluprácu v Európe Knut Vollebaek i eurokomisár pre mnohojazyčnosť Leonard Orban. Podľa Vollebaeka je však dôležité niektoré paragrafy novely vysvetliť, pretože dovoľujú rôznu interpretáciu.
Moderátor: To sa už dialo v rámci búrlivej diskusie okolo zákona, práve tým myslím rôzne interpretácie...
Sládečková: Áno, a obávam sa, že niektorému spôsobu interpretácie nezabráni žiadny vykonávací predpis. Mňa napríklad zaujala správa Inštitútu pre etnicko-národnostné menšiny Maďarskej akadémie vied. Podľa nej, ako uviedla agentúra SITA, človek, žijúci na Slovensku v oblasti, kde národnostná menšina nedosahuje požadovaných 20 percent z celkového počtu obyvateľstva, nemôže používať iný jazyk ako slovenský, napríklad ako pacient v nemocnici. "Predstavte si," uvádza sa v správe, "nasledujúci scenár: hasič pomáhajúci unikajúcemu človeku, ktorý nehovorí po slovensky, je nútený odpovedať po slovensky."
Moderátor: Ale to samozrejme tak nie je.
Sládečková: Samozrejme, že nie, v jazykovom zákone nič také nenájdeme. Podľa tejto logiky by slovenský hasič nesmel odpovedať ani po nemecky, rusky, poľsky či v inom jazyku, ak by ho náhodou ovládal...
Moderátor: Z perspektívy médií však vyzerajú slovensko - maďarské vzťahy často veľmi nenávistné. Čo si o tom myslíte?
Sládečková: Ak hovoríme o obyčajných ľuďoch, tak určite to tak nie je. Každý, s kým som mala možnosť hovoriť, je presvedčený, že to z nejakých nepochopiteľných dôvodov rozdúchavajú politici. Samozrejme, že väčšina Slovákov si myslí, že maďarskí politici, a pripomínajú, že maďarská národnostná menšina na Slovensku má práva, ktoré obstoja v porovnaní s ostatnými demokratickými štátmi.
Moderátor: A to je napríklad?
Sládečková: Majú napríklad 700 materských, základných a stredných škôl a tiež univerzitu, kde sa všetky predmety vyučujú v maďarčine. Majú svoje noviny, časopisy, rozhlasové a televízne vysielanie. Na území, kde menšina tvorí aspoň 20% musia úradníci a pracovníci verejnej správy zo zákona ovládať maďarčinu, takže príslušníci menšiny si môžu svoje veci vybavovať v rodnom jazyku. A je to množstvo ďalších vecí, len to chcieť vidieť.
Moderátor: O slovenskom jazykovom zákone sme hovorili s Darinou Sládečkovou. Ďakujem a dopočutia.
Sládečková: Dopočutia.