Mária Hušová se na Slovensku věnovala žurnalistice, přestěhování do Česka ji nasměrovalo k literární tvorbě

4. květen 2026

Mária Hušová je doslova a do písmene psavec. Od dětství píše poezii a v dospělosti na svém rodném Slovensku působila jako novinářka v romských, většinových i zahraničních médiích. Po přestěhování do Česka se stala členkou klubu romských autorů Paramisara. Její povídky vyšly ve sbírce O mulo! Povídky o duchách zemřelých, předloni v publikaci Fameľija nadevše a vloni v knize Podvázané mašličkami / Podphandle mašľičkenca. K mikrofonu ji pozvala Jana Šustová.

Mária Hušová pochází z východního Slovenska a v Košicích vystudovala herectví. Poté pracovala jako novinářka, ale po přestěhování do Česka se vše změnilo. Od roku 2008 žije v Mladé Boleslavi. Osudné pro ni bylo setkání s jednou českou romistkou.

„Dostala jsem se sem hodně náhodou, ale v Česku nastal zlom v mém životě, protože já jsem vždy psala, působila jsem jako novinářka i na Slovensku a když jsem přišla do Česka, potřebovala jsem nové kontakty, poznat zdejší komunitu a začít tu nějak žít. Vždy za to děkuji Karolíně Ryvolové, protože ona viděla jeden můj post, že se vracím k psaní a řekla mi, že začíná klub romských autorů Paramisara. Můžu říct, že mi to díky Slovu 21 otevřelo dveře, abych se vrátila zpět do života, který jsem poznala a který mám ráda – k žurnalistice, literatuře, poznávání lidí. Byl to i návrat k mé komunitě tady v Česku. Jsou taková osudová setkání, která rozhodují, kam život dál půjde.“

Některé povídky Márii Hušové vyšly i knižně.

„Tady v Česku jsem debutovala povídkou Postrážim ti dieťa v úžasné sbírce strašidelných povídek O mulo, kterou vydalo nakladatelství Kher. Další moje povídka vyšla už ve sbírce našich autorek z klubu Paramisara, která se jmenuje Fameľija nadevše. Je to velmi úspěšná sbírka, protože pojednává o životě různých rodin v různých situacích.“

Křest knihy Podphandle mašľičkenca / Podvázané mašličkami. Zleva: Autorky Eva Kropiwnická a Mária Hušová, lidskoprávní aktivistka Elena Gorolová a moderátorka Jarmila Balážová

Vloni vyšla její povídka Ja radšej rodiť nebudem v knize Podvázané mašličkami. / Podphandle mašľičkenca.

„To je o protiprávních a nedobrovolných sterilizacích romských žen.“

Její práce novinářky byla na Slovensku pestrá.

„Působila jsem v romských i neromských tištěných médiích. Například jsem byla v deníku SME jako stážistka, také v Národnej obrode, která už teď funguje pod jiným deníkem. A co je nejúžasnější, že jsem pracovala v Romské tiskové agentuře (Rómska tlačová agentúra), která byla pro Romy i pro společnost zlomovým momentem, protože nic takového předtím na Slovensku neexistovalo, kromě Romano nevo ľil (Romský nový list), který byl víc otevřený k romské komunitě, zatímco ta Rómska tlačová agentúra, která bohužel už dnes nefunguje, se víc obracela ke společnosti, aby propojovala romskou komunitu s neromskou.“

A jak se Mária Hušová pracovně uchytila v Česku?

„Začínala jsem v obchodě, protože jsem si netroufala začínat v médiích, jelikož sice českému jazyku rozumím, ale neumím ho spisovně. Takže jsem začínala opravdu v obchodě, kde jsem nikdy pracovat nechtěla. V současné době externě spolupracuji jako redaktorka s Romano hangos. A založila jsem vlastní tiskovou agenturu REM – je to občanská tisková agentura a občanské sdružení Media and the education in your hands, protože jsem cítila, že chci dát víc prostoru regionům. A není je to jen o Romech, je to agentura, která hájí občanský hlas, protože mám pocit, že kvůli tomu, že občanský hlas je dost utlačovaný, tak z toho důvodu vznikají dezinformace i ta velká rezonance mezi dvěma znepřátelenými skupinami lidí, kteří by měli být spolu, aby ty nepokoje, které teď vnímáme ve společnosti, jsme mírnili. A to tím, že občané dostanou prostor v médiích.“

Oblíbeným tématem dalších textů Márii Hušové je romatika, scifi a mystično kolem nás.

Spustit audio

Nejposlouchanější

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.