Komiks, to není jen zábava pro děti, myslí si nakladatel Aloise Nebela Joachim Dvořák
„Málokdo o tom mohl spekulovat,“ odpovídá nakladatel Joachim Dvořák na otázku, zda po pádu Berlínské zdi očekával také pád režimu v Československu. Deset let poté objevil Jaroslava Rudiše, v jehož knize Nebe pod Berlínem hraje svou roli i Berlínská zeď. „Je pozoruhodné, že zeď je mezi lidmi pořád cítit. Jakoby 25 let nic neznamenalo,“ zamýšlí se.
Jaroslav Rudiš knihu původně napsat nechtěl. „Já jsem ho k tomu vyzval, a tak se objevila kniha, která vyšla z autentického pocitu, protože Jaroslav Rudiš tehdy bydlel v Berlíně,“ přibližuje Joachim Dvořák. Připomíná však, že objevování nových autorů je v Česku čím dál těžší. „Čtenáře ani knihkupce většinou nezajímají nová jména,“ vysvětluje.
Joachim Dvořák býval v dětství samotář a už tehdy si hrál na nakladatele. „Kreslil jsem si své knihy a prodával je na ulici. Jednou mě dokonce zadrželi. Maminka pak dostala důtku, aby si mě víc hlídala,“ vzpomíná.
Dnes vydává hlavně českou prózu, překladovou literaturu i komiksy, které se snaží propagovat prostřednictvím festivalu KomiksFEST! „Komiks může rychle reagovat na dění okolo nás. Má srozumitelnou formu, ale to ještě neznamená, že je určen jen pro děti. Může jít i o vyprávění pro náročné čtenáře,“ přibližuje.
Jak vznikla kniha Ještě jsme ve válce? Jaký je zájem o dětskou literaturu? Proč nová média válcují knihy? A z jakého důvodu by nejradši byl nakladatelem v Norsku? I to zajímalo moderátorku Patricii Strouhalovou.
Audio záznam rozhovoru si můžete poslechnout kliknutím na odkaz přímo v tomto článku a také v iRadiu.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.