Káhirský knižní veletrh je největší literární akcí arabského světa. Letos přivítal i spisovatelku Terezu Boučkovou

Už tři milióny lidí navštívily 57. ročník Káhirského knižního veletrhu. Mezi desítkami tisíc titulů mohli na stáncích najít i arabské překlady české beletrie. A minulý týden tam mohli potkat také českou spisovatelku Terezu Boučkovou, která v Káhiře představila překlad svého románu Život je nádherný. Arabsky mluví na světě asi půl miliardy lidí a skrze překlady od egyptských bohemistů se může česká literatura dostat i k nim.

Proslulý Káhirský knižní veletrh je největší literární akce v celém arabském světě. Letos se koná už 57. ročník. Spíše se tedy podobá trhu než veletrhu – na výstavišti je neskutečné množství lidí, na parkovištích se nedá najít místo a najít v několika obrovských halách to, za čím sem člověk přišel, taky není zrovna snadné.

Překlad do arabštiny otevírá zahraničním autorům dveře k půl miliardě nových potenciálních čtenářů

Já jsem ale nakonec našel, co jsem hledal, a mezi desítkami tisíc lidí jsem potkal českou spisovatelku Terezu Boučkovou.

Mí Arabové mi rozumějí

„Překvapuje mě, kolik lidí to zajímá a kolik lidí tady chodí s taškami plnými knih a kolik lidí se dívá u stánků a kupuje knihy. To je samozřejmě pro každého spisovatele úžasné vidět,“ neskrývá nadšení česká autorka. Do arabštiny byly zatím přeložené dva její tituly – oceňovaný Rok kohouta a nově také román Život je nádherný.

„Rok kohouta už je přeložený do deseti jazyků a úplně první překlad byl do arabštiny. To jsem byla z toho úplně vedle. A teď román Život je nádherný, ten také jinak než česky zatím nevyšel,“ dodává Tereza Boučková, která do Káhiry přijela představit právě tento arabský překlad své poslední knihy.

„Já vlastně vůbec nevím, jak může příběh ženy z České republiky, která píše o rodině, o mamince a o Alzheimerově nemoci, působit na čtenáře, který má v sobě úplně jinou kulturu. Ale zase si říkám, že je to lidský příběh,“ zamýšlí se.

Proslulý Káhirský knižní veletrh je největší literární akce v celém arabském světě

Čeština znamená jistotu uplatnění

Na veletrhu česká spisovatelka román prezentuje společně s egyptským bohemistou Amrem Šatúrím. Ten se k tvorbě Terezy Boučkové dostal vlastně náhodou. „V roce 2013 jsem byl v Praze v knihkupectví Luxor a tam jsem se zeptal jedné prodavačky, která kniha je teď bestsellerem. A ona mi říkala, že mají nádherný román, který se jmenuje Rok kohouta. Prý že si ji musím přečíst, je to krásné.“

Egyptský bohemista Amr Šatúrí

Amr Šatúrí je šéfem katedry bohemistiky na univerzitě Ajn Šams v Káhiře, kde je prý momentálně velký zájem, studuje ji tu 160 studentů. „Do Egypta jezdí víc než půl miliónu českých turistů a naši studenti mají uplatnění v turistickém ruchu. Někteří pak překládají různé dokumenty, jiní pracují i ve státech Perského zálivu jako turističtí průvodci,“ vysvětluje egyptský bohemista.

„Některé firmy taky zakládají call-centra v Egyptě. Z Vodafonu mi před dvěma týdny volali, že chtějí 60 absolventů naší katedry,“ dodává. A když někdo v Česku bude potřebuje vyřešit problém, může se stát, že se dovolá do Káhiry a bude mluvit s některým z absolventů zdejší katedry.

Kulturní pupek arabského světa

Na káhirském veletrhu se představují nakladatelství specializovaná na právnickou literaturu, islámskou literaturu, křesťanskou literaturu nebo na překlady prózy či poezie z cizích jazyků. Zašel jsem také do stánku nakladatelství Safsása, které mimo jiné vydává právě překlady českých autorek a autorů.

Čtěte také

„Teď spolupracujeme se třemi překladateli z češtiny do arabštiny. Zdá se mi, že letos se zájem egyptských čtenářů o světovou literaturu zvýšil,“ říká mi majitel káhirského nakladatelství Muhammad Baalí. „Vydáváme tituly i v elektronické podobě – dostanou se tak k lidem, kteří žijí na druhém konci arabského světa. Knížku díky tomu můžou mít chvíli poté, co ji vydáme.“

Velikost a rušnost Káhirského knižního veletrhu jasně připomíná, že na světě je asi půl miliardy lidí, kteří mluví a čtou arabsky. A také to, že egyptská Káhira byla a je kulturním pupkem arabského světa.

autoři: Štěpán Macháček , and | zdroj: Český rozhlas
Spustit audio

Mohlo by vás zajímat