Hej mistře, vstaň bystře! jako jazykolam pro Rumuna i Japonce. Mezinárodní sbor sklidil v Paříži ovace za českou „Rybovku“

V pařížském kostele svaté Otýlie tento týden zazněla čeština. Mezinárodní sbor tam zazpíval Českou mši vánoční od Jakuba Jana Ryby. Jaký ohlas vzbudila „Rybovka“ ve Francii? A jak se Japonci, Francouzi, Němci, Ital a Rumun poprali s českým textem vánoční skladby? Poslechněte si reportáž Martina Baluchy!

Shluky souhlásek

„Hej mistře, vstaň bystře!“ Tento světoznámý úvod České mše vánoční, lidově známé jako rybovka, zpíval Rumun Nikolaje.

„Bylo to obtížné. Zpívám teď v ruštině ve francouzském rozhlase. Řekl bych, že je to o něco lehčí v ruštině než v češtině. Potíže nám dělaly hlavně shluky třeba tří souhlásek ve slovech. A pak taky delší slova nebo slova, kde jsou skoro jen souhlásky. Ale pracovali jsme na tom.

Návštěvníci kostela si přišli poslechnout Českou mši vánoční

Mezi unikátními vitrážemi

České vánoční koledy rozezněly kostel svaté Otýlie postavený v polovině 30. let minulého století v severozápadní části Paříže.

„Kostel byl postaven ve stylu art deco. Je dlouhý sedmdesát dva metrů a na výšku má taky sedmdesát metrů. Podle počtu učedníků, které Ježíš vyslal do světa. Jsou tady světově výjimečná umělecká díla, jako třeba vitráže, jejichž autorem je François Décorchemont. Jde o největší vitráže na světě postavené ve 20. století,“ přibližuje farář Stéphane Biaggie.

Dá se tedy říct, že Česká mše vánoční je dobrým vývozním artiklem, protože to není jenom tady v Paříži. V minulosti třeba v Římě zpívali například i britští zákonodárci.

„Myslím si, že Rybova Česká mše vánoční je vývozní artikl. Jednak samozřejmě ta zpráva a celý příběh je mezinárodní a každý ho zná. Myslím si, že francouzské publikum to velmi ocenilo. Myslím, že byli vtaženi do děje. A ta muzika je krásná,“ uzavírá český velvyslanec ve Francii a v Monaku Jaroslav Kurfürst.

autoři: Martin Balucha , agn
Spustit audio

Mohlo by vás zajímat