BáSnění Ivany Myškové

21. únor 2022

Inspirativní texty pro vltavské BáSnění vybírá a hodnotí spisovatelka Ivana Myšková.

Ivana Myšková vystudovala tvůrčí psaní a mediální komunikaci na Literární akademii v Praze. Několik let pracovala jako recenzentka pro kulturní pořad Mozaika na Českém rozhlase Vltava, v letech 2010–2013 byla redaktorkou Českého rozhlasu. Její původně diplomová práce na Literární akademii vyšla jako oceňovaný prozaický debut Nícení. Hrdinkou je submisivní dívka s tendencí se podřizovat a obětovat pro druhé, zejména jsou-li „těmi druhými“ muži. Novela, na které autorka pracovala deset let, získala nominaci na cenu Česká kniha 2013 a Cenu Josefa Škvoreckého 2013. V roce 2017 vyšla v nakladatelství HOST povídková kniha Bílá zvířata jsou velmi často hluchá. V jedenácti povídkách se otevírají křehké světy postav, jež zůstávají zaklíněné v určitých představách a iluzích, ze kterých je obtížné, ne-li nemožné, vystoupit. „Jsou uvězněni ve svých životech jako jelení šíje ve zpuchřelé pneumatice, chřestí garnýžemi, rozkrajují hálky a budí žlabatky, sestrojují lapače času, a hlavně srdnatě pojídají nahnilá jablíčka pravdy.“

S autorkou připravila Petra Hynčíková.
Natočeno v roce 2018.

ÚDAJE O VYDÁNÍ:

  • Ivan Diviš: Zbytečně (in Diviš, Ivan. Sursum. Praha: BBart, 2004)
  • Robinson Jeffers: Pastýřka putující k dubnu (in Jeffers, Robinson. Pastýřka putující k dubnu. Překlad Kamil Bednář. Praha: Československý spisovatel, 1976)
  • Manuel de Barros: Strany 13, 15 a 16 z 29 zápisů pro poznání země skrze svatého Františka z Asissi (in PLAV, 2011. Překlad Lucie Koryntová)
  • Li Čching Čao: báseň bez názvu (in Čching-Čao, Li. Jizvy rosy. Praha: Protis, 2003. Překlad Zlata Černá a Jan Vladislav)
  • Vladimír Holan: Matka (in Holan, Vladimír. Praha: Mladá fronta 1965)
Spustit audio

Více o tématu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.